Привет читатели seoslim.ru! О транскрибации, расшифровке и переводе информации из аудио или видеозаписей в текстовый формат слышал каждый, кто хоть раз пытался зарабатывать в интернете.
Профессия противоречива и давно овеяна ореолом мошенничества: дескать, вместо реальных заказчиков в сети лишь те, кто пытается обмануть новичков.
На деле же транскрибация до сих пор пользуется спросом, а специалисты, способные молниеносно набирать текст и распознавать слова, по-прежнему разыскиваются работодателями.
Но стоит ли осваивать профессию? Пора разобраться в деталях: сколько платят, где искать заказы, какие подводные камни поджидают впереди.
Зачем переводить аудио в текст
Расшифровывать аудиозаписи и видеоматериалы полезно с точки зрения продвижения в поисковой выдаче и расширения информационного охвата, экономии чужого времени (некоторым банально некогда просматривать ролики на YouTube), уникализации контента.
А еще полезно давать потенциальным клиентам, зрителям или подписчикам выбор: кому-то проще читать, а кто-то с радостью половину прослушает, а вторую часть – бегло пробежит глазами.
Кто платит
В транскрибации заинтересованы вебмастера, создатели интернет-курсов, ведущие вебинаров, организаторы конференций и тематических онлайн-трансляций.
Виной тому аудитория: смотреть трехчасовой ролик на YouTube согласятся далеко не все, а вот пробежать глазами текст и найти полезную информацию готовы многие (а ведь еще и поиск по тексту доступен через Ctrl + F), в особенности, если Live-вещание давно закончилось, и приходится смотреть запись.
По теме: Как монетизировать канал на Ютубе и сколько платят за 1000 просмотров
Стоит отметить, что транскрибация популярна среди журналистов, записывающих интервью на диктофон, а после – из-за нехватки времени и сил, прибегающих к чужой помощи для адаптации материалов перед публикацией в сети.
Сколько можно заработать на транскрибации
Высчитать примерный доход за день сложно – мешают переменные: скорость набора текста, качество исходников, объем заказа, количество свободного времени за компьютером.
Но, если попытаться подставить средние по рынку показатели, то минута транскрибации обойдется заказчикам в 10-20 рублей.
Соответственно перевод 5-минутной аудиозаписи – 50-100 рублей. Если за день разобраться с 5 подобными заказами, то 250-500 рублей появятся на балансе.
Примеры доходов
Добавить расчетам выше веса способны скриншоты с бирж фриланса, представленные ниже.
Вот транскрибация видеозаписи за 600 рублей. Поверхностная редактура, полная расшифровка, приемлемое качество звука. Время выполнения – 8 часов. Справится и новичок.
Вот заказ еще проще – 5 минут аудио и 100 рублей. Время ограничено, а потому предложение не провесит в ленте больше получаса, а значит биржу рекомендуется просматривать максимально часто, так выше шансы наткнуться на любопытный заказ.
Как начать зарабатывать
Приступить к осваиванию новой профессии несложно – понадобятся наушники, клавиатура и текстовый редактор (подойдет и «Блокнот» в Windows, и «Заметки» в MacOS). Иные детали станут известны с опытом.
Механизм работы
Если описывать транскрибацию пошагово, то алгоритм действий выглядит следующим образом:
- Выбор подходящей биржи, регистрация, авторизация, заполнение личного профиля полезной информацией (хотя бы кратко, но стоит рассказать о навыках и способностях), а настроек – номерами карт или электронных кошельков;
- Поиск заказов в ленте, подача заявок. Предлагать собственную кандидатуру рекомендуется вместе с коротким сообщением о возможных сроках выполнения, накопленном опыте;
- Разбор аудиозаписей или видеороликов, перенос содержимого в Word или иной текстовый редактор;
- Сдача заказа, доработки, перевод денежных средств на счет. Далее – вывод на кошелек или карту.
Сценарий, описанный выше, крайне предсказуемый, и схож с остальными профессиями – копирайтингом, дизайном и программированием.
Где брать заказы
Начинать карьеру рекомендуются с бирж фриланса или копирайтинга, где периодически появляются заказы, связанные с расшифровкой аудио или видеозаписей:
- Work-Zilla. Платформа для поиска исполнителей или работодателей, где встречаются заказы по транскрибации и смежным темам (рерайт, редактура, копирайтинг). Ставка фиксированная и выбирается обеими сторонами: каждый способен предложить собственную цену.
- Kwork. Альтернатива Work-Zilla с заказами по 500 рублей. Сколько текста предстоит расшифровать за указанную сумму – зависит непосредственно от вредности работодателя. Но чаще речь о 40-50 минутах аудио или видеозаписей.
- Weblancer. Биржа, где транскрибация встречается все реже, но зато вместо разовых подработок на Weblancer предлагают долгое сотрудничество. Предстоит расшифровывать сотни материалов почти каждый день.
- FLru. Небезызвестная площадка, где полно работы, но новичкам на FL не рады: необходимо оформлять подписку на Premium и сражаться с бесконечной конкуренцией вокруг.
- Advego. Биржа копирайтинга, выделяющаяся на фоне конкурентов за счет целой коллекции дополнительных заданий, включая социальное взаимодействие и редактуру текста. Транскрибация встречается часто, расценки стандартные.
Программы для перевода аудио в текст
Инструментов, способных хотя бы частично облегчить жизнь во время транскрибации, не слишком много, но парочка все же найдется:
- Express Scribe. Гибко настраиваемый аудиопроигрыватель с возможностью выбора скорости воспроизведения контента, встроенным эквалайзером и механизмом снижения шумов в исходнике.
- LossPlay. Профессиональный инструмент для автоматической транскрибации загружаемых материалов. Предусмотрена поддержка горячих клавиш, автоматического распознавания речи и языков, доступна на русском языке. В расшифровке часто ошибается, но мелкие детали несложно подправить вручную.
- VOCO. Разрешает начитывать текст и переносить в редактор. Распространяется по подписке. Ежемесячная абонентская плата – 1690 рублей. Пробный период предусмотрен.
Как увеличить доход от расшифровки аудио
Низкая оплата за минуту труда вынуждает всячески развиваться, а вместе с тем искать способы хотя бы частично, но облегчать половину рутинных действий и справляться с большим объемом заказов за то же время.
Вот парочка советов, как повысить доход:
- Скорость печати. Основа профессии. Чем быстрее набирается текст, тем серьезнее итоговый доход. При достаточной сноровке появится шанс даже не замедлять аудиозаписи или видеоролики, а набирать текст в синхронном режиме. Повысить скорость набора поможет практика или специальные сервисы для обучения вроде «Соло на клавиатуре».
- Вечные поиски. Хотя бы изредка, но стоит экспериментировать. Почему бы не попытаться набирать текст на английском языке, а после предложить заказчику еще и перевод подготовленных материалов? Альтернативный сценарий: рерайт или копирайт расшифрованного текста.
- Рефералы. Партнерская программа доступна не везде, но на биржам, где разрешают привлекать друзей и союзников, стоит отдавать предпочтение. Набранные в «команду» рефералы не принесут много дополнительной прибыли, но откроют доступ к пассивному доходу.
- Кооперация. Работодатели часто предлагают объемные заказы, включающие сотни минут аудио или видеозаписей. В гордом одиночестве справиться со столь серьезным комплектом невозможно, так почему бы не позвать друзей? Разделив работу на части, появится шанс выбить премию за проявленное рвение и не сойти с ума от надвигающейся рутины.
- Инструменты. Сервисы вроде Speechpad или Dictation разрешают диктовать текст голосом, а не переносить в Word вручную. Метод не лишен недостатков, но все же порой способен облегчить работу. Подготовленные материалы останется лишь подкорректировать: расставить знаки препинания, избавиться от ошибок и несогласования слов в предложениях.
Плюсы и минусы способа заработка
Преимущества транскрибации вращаются вокруг свободного графика, развития навыков (включая внимательность, усидчивость и терпение) и возможности влиться в атмосферу интернет-навыков и разобраться с тем, как вычислять мошенников и договариваться о премиях или предоплате.
Со временем появится шанс выбрать уже новое дело – быстрая скорость печати пригодится в копирайтинге, а усидчивость – в изучении учебных материалов.
Недостатки профессии связаны с беспрерывно растущей конкуренцией, вынуждающей или соглашаться на заказы по низкой цене или подтверждать компетенцию рекомендациями от заказчиков и добавлять портфолио в профиль.
Вторая проблема – непостоянство: найти подходящие заказы с каждым годом все сложнее, а потому приходится слишком уж часто мониторить биржи, надеясь отыскать хотя бы парочку подходящих предложений.
И куда же без мошенничества? Шансы столкнуться с обманщиком – 50 на 50, а потому на старте не рекомендуется выбираться за пределы биржи – там доказать правоту намного сложнее, чем в службе поддержки.
Вердикт
Несмотря на противоречивую репутацию, образовавшуюся вокруг транскрибации (мошенники, конкуренция, непостоянство), новичкам опробовать силы в профессии все же стоит, ведь кроме буксов с рекламными заказами и сайтов с капчами, сфера интернет-заработка едва ли способна предложить хотя бы парочку занятий, где не пригодятся ни опыт, ни навыки.
Важно помнить лишь о постоянном совершенствовании навыков, ту же скорость печати рекомендуется повышать почти круглосуточно.
Если в профиле на бирже полно положительных комментариев, то почему бы не обсудить цену или не договориться о премии за проявленную скорость?
Тоже пробовала данный вид заработка, но уж очень муторное занятие, хотя многим нравится.